鸽子·囮子·凯子
——狱中给女儿的信选刊三十七


亲爱的小文:
鸽子普通叫pigeon,文雅用法叫dove,小的鸽子也叫dove,共有二九○种。
鸽子最会认家,不会迷路,所以古代人都用鸽子传消息,这种鸽子叫信鸽(carrier pigeon)。美国主战的人叫鹰派(The Hawks),反对战争的就叫鸽派,因为鸽子被用做和平的象征(a symbol of peace),其实鸽子也很会打架。
你见过鸟喝水吗?鸟喝水,用嘴沾了水,再仰起头来,咽下去。可是鸽子却不这样,它的喝水方法和马一样,把嘴伸到水里去吸(sucking)。
孵蛋由公的母的轮流,通常只孵两个蛋。公的白天孵,母的晚上孵。一共要孵十七天。小鸽子叫squabs,刚生下来又瞎又没毛,丑得要死。喂它们的是由公鸽母鸽嘴里吐出来的一种鸽子奶(pigeon's milk)。
在美国俗话中,pigeon用来指女孩子,也用来指赌钱时候那被骗输钱的傻瓜(中文叫“凯子”)。
用一只鸽子骗别的鸽子来,这只鸽子叫stool-pigeon,中文叫“鸟媒”或“囮鸠”、“囮鸽”。stool的意思是板凳,把这只鸽子绑在stool上以引诱别的鸽子,所以叫stool-pigeon,不然它也许反倒跟别的鸽子跑了。
英文中decoy这个字也是这种意思,但比stool-pigeon用得宽,可以用来指“饵兽”,也可用来指人,还可当动词来用,像

He had been decoyed across the frontier and arrested as a spy.(他被引诱越过边界然后给当作间谍抓起来了。)

“饵”是bait,把蚯蚓放在鱼钩上就叫饵(bait a hook with a worm),捕鼠机(mousetrap)上的肉皮也叫饵,有饵的地方就有陷阱(trap)、就有圈套。
Pigeon-English也叫Pidgin-English,就是洋泾浜英文,洋泾浜是上海附近的一个地方,最早跟英国人做生意的中国人,说英文说不好,自己用中文的意思造出不通的英文,就叫洋泾浜英文。比如说“人山人海”该是英文的huge crowds,但说成people-mountain-people-sea,就是笑话了,这就是洋泾浜英文。

爸 爸 一九七四年八月十日

姥姥七月二十五日信八月七日收到。